„Гордеем се с поетия ангажимент да предоставяме професионални услуги за машинен превод, съчетан с експертно последващо редактиране, с цел да удовлетворим високите изисквания на нашите клиенти, за да имат успешен бизнес. ISO сертификацията ни допълнително подчертава нашата отдадеността за качеството на езиковите услуги.“
Инж. Таня Карабашева, Арте.Док
С навлизането на автоматичния превод с помощта на изкуствен интелект (AI), фирмите за електронна търговия получават мощен инструмент за преодоляване на езиковите пропуски и разширяване на клиентската си база. Въпреки това, като при всяка технология, има както предимства, така и скрити недостатъци.
В това интервю говорим с опитен експерт в областта на езиковите преводи – Таня Карабашева, Управител на Агенция за преводи Арте.Док, с 23-годишен професионален опит. Тя ще разкрие тънкостите на автоматичния превод с AI, неговите приложения, плюсовете, минусите и как може да повлияе на продажбите в онлайн магазините.
Можете ли първо да обясните какво представлява автоматичният превод с AI?
Автоматичният превод с AI включва използването на усъвършенствани алгоритми и лингвистични модели за бърз превод на текст от един език на друг без човешка намеса. Това са технологии като Google Translate и езикови модели като ChatGPT, с които се цели да се получат бързи и автоматизирани преводи. Това е технологичен подход, предназначен за ефективност и бързина, но има своите недостатъци ако не се използва правилно.
Кога и за какви цели автоматичният превод с AI се използва в контекста на онлайн магазините?
Бизнесът често се обръща към автоматичния превод с AI за различни цели. Обикновено се използва, когато има нужда от бързи и мащабни преводи. Най-често за превод на продуктови описания, клиентски отзиви и друго текстово съдържание на уебсайтове за електронна търговия. Скоростта и ефективността му го правят привлекателно решение за фирми, които искат да достигнат до по-широка аудитория. Въпреки това може да има отрицателни ефекти върху бизнеса.
Какви са според вас плюсовете и минусите на автоматичния превод с AI?
От решаващо значение е да се признаят предимствата и недостатъците. Положителната страна е предоставената скорост и ефективност - AI инструментите за превод могат да обработват обемни текстове по-бързо спрямо времето, което би отнело на човешки преводач.
От друга страна, обаче, има няколко сериозни недостатъка, които са свързани с очакванията на всеки един потребител. Като клиент всеки един от нас иска да получи описание на продукта на неговия език или ако не, то на най-разпространения английски език, за да разбере същността на това, което купува. Няма човек, който да не се е сблъсквал с абсолютни недоразумения в преведените текстове от автоматичните инструменти.
Затова мога да отбележа следните недостатъци:
Загуба на нюанси: Автоматизираните инструменти за превод може да се затруднят с улавянето на фините детайли и културния контекст на езика, което води до неточности и може да доведе дори до съдебни разноски ако потребителят съди за подвеждащо описание на продукта.
Непостоянно качество: Качеството на автоматичните преводи може да варира, защото ChatGPT, например, не използва една и съща терминологична база данни, характерна за конкретния бизнес и потенциално може да се навреди на имиджа на марката.
Загуба на Brand voice: Автоматичният превод няма как да следва уникалния тон на марката, което води до разминаване в начина на комуникация с клиентите.
Риск от грешки: Този тип преводи може да са пълни с граматични, лексикални, терминологични грешки, които могат да останат незабелязани при качване на текстовете в сайта.
И последно, но определено не на последно място: Конфиденциалността на информацията, тъй като знаем, че всеки един текст за автоматичен превод става собственост на инструмента и може да изтече чувствителна информация за бизнеса.
И въпреки че хората могат да кажат „Но AI се е подобрил много; защо преводът да не е с добро качество?“ важно е да се отбележи, че докато AI наистина е постигнал забележителен напредък в превода, неговата ахилесова пета се крие в културния контекст и идиоматичните изрази.
Човешките преводачи носят несравнимо ниво на прецизност и културна чувствителност, което AI се затруднява да постигне.
В света на електронната търговия, където фините детайли могат да улеснят или да провалят продажба, разчитането единствено на преводи с AI може да попречи в дългосрочен план на развитието на бизнеса.
Как автоматичният превод може да навреди на продажбите в онлайн магазините?
Вредата се крие в потенциалните неточности, липсата на контекстуално разбиране, както и потенциалната загуба на автентичност, Brand voice и връзка с целевата аудитория.
Представете си случай, при който описанията на продуктите са преведени буквално, което води до объркване или дори дезинформация. Или си представете да говорите с потенциалните си клиенти с приятелски глас и след това внезапно част от вашия блог, реклами или описания на продукти са написани със сериозен, прекалено сложен бизнес тон.
AI може да произвежда бързи преводи, но поддържането на последователен Brand voice е деликатно изкуство, с което автоматизираните процеси не се справят.
Човешките преводачи, като езикови експерти, могат да гарантират не само езиковата точност, но и запазването на Brand voice на вашата марка.
В сферата на електронната търговия, където имиджът на марката е от първостепенно значение, поверяването на тази задача на човешката експертиза е наложително.
Някои хора смятат, че използването на автоматичния превод с AI помага за подобряване на видимостта на онлайн магазина, защото по-бързо се превежда съдържанието му. Генерираното и преведено от AI съдържание може да е бързо, но не се придържа към най-добрите практики за SEO. Човешките преводачи не само осигуряват езикова прецизност, но и оптимизират съдържанието стратегически за търсачките. Целта не е просто повече съдържание, а съдържание, което се класира по-високо и резонира с по-широка аудитория.
Как един бизнес може да не допуска подобни вреди?
За смекчаване на рисковете, свързани с автоматичния превод с AI, решението е да се извършва експертна редакция от човешки преводачи.
Друг метод е да се използват специализирани инструменти за професионален машинен превод, след което отново да се направи редакция от експертни лингвисти.
Машинният превод се различава с това, че се създава и постоянно се актуализира терминологична база данни, гарантираща консистентност на информацията за съответния бизнес.
Така че решението да не бъдат допускани неточности в превода зависи изцяло от избрания от бизнеса подход.
Какъв е вашият личен съвет към собствениците на онлайн магазини?
В динамичния свят на електронната търговия моят съвет е недвусмислен: човешката намеса не подлежи на обсъждане.
Докато преводът с AI може да ускори процесите, той не успява да улови дълбочината на езика, културните сложности и същността на Brand voice. Ангажирайте експертни редактори в процеса на превод, за да сте сигурни, че вашето съдържание не само говори езика, но и резонира автентично с вашата целева аудитория.
Инвестирането в човешка експертиза ще доведе до успех при вашите продажби и устойчиво развитие на вашия бизнес.
В заключение, потенциалът на автоматичния превод с AI за подпомагане на глобалното разширяване е огромен, но идва със съответните рискове.
Като възприемат експертната последваща редакция на машинен превод и признаят ограниченията на напълно автоматизирания превод, собствениците на онлайн магазини могат да се възползват от предимствата, като същевременно защитят целостта на своята марка и увеличат максимално възможностите за продажби на различни пазари.
Не забравяйте, че в света на превода човешкият елемент остава незаменим.
コメント